Per Què Compartir La Pell D’un ós Mort?

Taula de continguts:

Per Què Compartir La Pell D’un ós Mort?
Per Què Compartir La Pell D’un ós Mort?

Vídeo: Per Què Compartir La Pell D’un ós Mort?

Vídeo: Per Què Compartir La Pell D’un ós Mort?
Vídeo: Сдается дом со всеми неудобствами (FullHD, комедия, реж. Вера Сторожева, 2016 г.) 2024, Abril
Anonim

"Compartir la pell d'un ós sense mort" és una dita que s'utilitza quan vol dir que algú intenta fer plans, per a la implementació dels quals encara no hi ha cap motiu. L’ós encara no ha estat assassinat, com podem suposar que la seva pell pertany a algú?

Per què compartir la pell d’un ós mort?
Per què compartir la pell d’un ós mort?

A qui se li va ocórrer la idea de dividir la pell d’un ós

A Rússia, la dita "No necessiteu compartir la pell d'un ós sense mort" va aparèixer després que la rondalla "L'ós i dos caçadors" de La Fontaine es traduís al rus. La trama de la rondalla és la següent. Els dos caçadors van marxar al bosc amb la intenció d’enderrocar l’ós. Van caminar pel bosc, cansats i es van asseure a descansar. Ni tan sols havien conegut l’ós, però tots dos confiaven en l’èxit. Els joves van començar a fantasiar i a discutir què farien amb l’animal tan bon punt ho aconseguiren.

És interessant que a principis del segle XX a Rússia era habitual dir no “dividir” la pell d’un ós no mort, sinó “vendre-la”, perquè no té cap sentit dividir la pell, és valuós sencera.

L’ampolla de vi que tenien amb ells va ser molt útil. El vi va alimentar la imaginació i els caçadors van començar a inventar escenes cada vegada més belles: imaginaven que l’ós ja havia estat derrotat i que la pell era a les seves mans. Tothom tenia grans plans. Tots dos joves van quedar aclaparat, oblidant completament que la baralla amb l'ós real encara estava per davant, i era massa d'hora per relaxar-se.

Va ser aquí on va aparèixer l’ós. Es va amagar entre els matolls i va escoltar els discursos dels caçadors desafortunats. Tan bon punt els joves van veure l’ós, tots dos es van espantar terriblement. El primer va tenir la força de saltar i llançar-se als matolls. Va córrer com va poder i l’ós el va perseguir. El caçador va aconseguir escapar, perquè l’ós no el va perseguir durant molt de temps. Va tornar a la clariana, on quedava inconscient el segon jove, que va perdre el coneixement tan bon punt va veure l’ós. Les seves cames s’enfonsen, el cos es va embotir, el caçador ni tan sols va poder aixecar-se i intentar fugir, com el seu amic.

Un proverbi rus amb un significat similar: "No digueu" Gop "fins que no hàgiu saltat".

L'ós no va tocar el segon caçador. Es va inclinar cap a ell, li va xiuxiuejar alguna cosa a l’orella i va anar al bosc pel seu negoci. Quan els caçadors van aconseguir retrobar-se, la planta fugitiva va preguntar al seu amic què li havia passat. Aquest li va explicar tot i va dir que l'ós es va inclinar cap a ell i li va xiuxiuejar les següents paraules a l'orella: "Primer hauríeu de matar l'ós i només després podreu beure i pensar com vendre la pell i divertir-vos".

L’origen del refrany a Rússia

Alguns experts creuen que la dita "No cal compartir la pell d'un ós sense mort" no va aparèixer a causa de la faula de Jean La Fontaine, ja que la majoria de la gent encara no ho coneixia: no era habitual que la gent comuna llegir rondalles franceses. Les persones que estudien l’èpica i l’art popular estan segurs que els russos van adoptar el proverbi d’altres pobles en els quals ja existia. Per exemple, a la gent li agrada parlar de la pell d’un ós a França i Alemanya, hi ha altres pobles que coneixen aquesta expressió.

Es creu que el mateix Jean Lafontaine va prendre una dita popular com a base per a la trama de la seva faula, que de fet pot ser més antiga que la seva obra. Anys de Lafontaine: 1621 - 1695.

Recomanat: